Предыдущая глава Содержание Следующая глава
Для вас работали:
• Wolf Tales —переводчик, редактор
• MinkinSlava — переводчик, работа с иллюстрациями
• Михалыч — переводчик, сверка с японским
Отдельная благодарность:
• suntaclaus — за перевод иллюстраций с японского
• Ziru — за перевод с японского на английский и за помощь со сверкой с японским. Его сайт
Работа над главами:
Послесловие Wolf Tales
Ффух, после 3-ей арки можно и немного отдохнуть… А, что, кто?! Что переводить, какие бонусы, кто здесь? Это что, я уже 40 главу перевожу?!
Послесловие Михалыч
«Окей, закрыли третий том, сейчас сяду за 38-ю… Как дедлайн?! Уже?!». Таким образом, за два дня я перевёл четверть главы, ибо вчера я обновлял Винду до десятки (да, прогнулся под систему, бывает), а сегодня невольно исследовал свой чудный город, уехав не на том автобусе не в ту сторону. Вот.
Послесловие MinkinSlava
«Окей, закрыли третий том, сейчас сяду за 36-ю… Как дедлайн?! Уже?!» Таким образом, за два дня я перевёл, вообщем-то, нихрена. Считай, отпуск начался на неделю раньше ¯\_(ツ)_/¯
Поддержать переводчика
Если у вас есть желание отблагодарить переводчиков за работу финансово — это можно сделать здесь
Ньярла says:
Ох, не могу… Этот акцент меня убивает (в хорошем смысле этого слова).
Постоянно, когда читаю реплики Ичики, в сознании формируется образ, этакая — задорная пацанка, не знаю почему)).
П.с. Большое спасибо за том, скорость перевода не может не радовать, очень оперативно.
«П.с. Ушел в режим ожидания продолжения))»
20.05.2016 — 05:19
wolfich says:
хорошо, значит, со стилизацией речи Ичики мы более или менее справились без всяких костылей вроде других языков или гоповщины)
20.05.2016 — 19:37
Андрей says:
Спасибо большое за перевод! жду проды…..
20.05.2016 — 17:21