Предыдущая глава  Содержание  Следующая глава


  • Перевод: wolfich
  • Редактура: —

Когда мы заглянули в Гильдию искателей приключений, то за стойкой, как обычно, увидели Управляющую… как там, госпожа Силиана? В общем, она сидела на своём обычном месте. Стражник у ворот сказал, что она волновалась за нас, но…

— Тц, где вы пропадали?

Хааах? И это вы называете «волноваться»? Да уж, тёплый приём. Ах, быть может, она цундере?..

— О, у меня были кое-какие дела снаружи, так что…

— Ну, и что вам нужно? Взять то задание для F-ранга на Подземелье не получится, вы в курсе?

Похоже, госпожа Хаку между делом каким-то хитрым способом уладила вопрос с этим заданием перед Битвой Подземелий. Получается, она доложила о завершении задания, взятого в Сиа, уже прибыв в имперскую столицу? Или даже, хоть и сложно этого ожидать от такой влиятельной фигуры, она заранее подготовила отчёт, гласящий [Аномалии отсутствуют]. Выходит, не такая уж она и занятая, хах.

— О, я тут вспомнил, а что насчёт тех заданий, которые предназначались персонально нам?

— …Всё ещё актуальны. Но это задания G-ранга, вас это устраивает?

— Да, будьте так любезны… ах, ещё кое-что, вы не знаете, где здесь продают рабов?

Было бы куда проще, если бы такое место порекомендовала Гильдия. В конце концов, немало приключенцев используют рабов для своих целей. Гильдия наверняка может подсказать пару хороших мест.

— …Для каких целей?

— Для разных. Было бы лучше, если бы они имели хоть какой-то опыт… ах, да, меня интересуют рабы женского пола.

Этого потребовала госпожа Хаку, никаких мужчин… На самом деле, она даже меня с трудом терпит рядом со своей драгоценной Рокуко. Что ж, я намерен прислушаться к рекомендациям многоуважаемого Спонсора. Да, я вовсе не мечтаю о гареме. Я совершенно не думаю ни о каком разврате. И меня вовсе не интересуют рабыни с красивыми ножками, нет. Хочу облобызать… Упс, вырвалось.

— …В таком случае, вам стоит наведаться в [Лавку рабов Графера]. Но я вам ничего не говорила. Лучше всего идти туда после наступления темноты.

— Спасибо. Ладно, мы пошли чистить туалеты.

Я слышал, как она цокнула языком, но решил не обращать внимания.

Эх, награда за два персональных задания составила 20 медяков. Что ж, у меня была сотня серебряных на карманные расходы, но мы через многое прошли, чтобы получить эти персональные задания. Я снова использовал [Чистку] и отправился в парк подремать, оставив Шкуру изображать бурную активность… ээ, то есть, я занялся сбором информации. Я получил бесценные знания: [Божественная Подушка] на скамейке божественна. И на этот раз я не опоздал, поскольку приказал Одежде-Голему доставить себя обратно.

Когда чистка двух отхожих мест была завершена, уже начало смеркаться. Как раз вовремя. В Гильдии сейчас наверняка не протолкнуться, так что я отчитаюсь о выполнении заданий после покупки рабов.

В общем, я направился в [Лавку рабов Графера]… Ух, какая фантастически обычная постройка.

— …Место, где меня держали, совершенно не походило на это.

Да, в трущобах ещё был Чёрный рынок рабов. Шкуру, кажется, держали именно там… Ну, где ещё бандит мог купить рабов.

Торчать снаружи смысла особого не было, так что мы вошли. Время для шоппинга.

****

— Добро пожаловать. Что привело вас к нам?

— Да, я бы хотел купить раба.

— Отлично, нет таких рабов, что мы не смогли бы достать.

Когда я сказал, что мы пришли по рекомендации от Гильдии, к нам с дежурной деловой улыбкой вышел сам хозяин лавки Графер. Он был прилично одет и походил скорее на обычного торговца, вероятно, поскольку держал своё заведение практически в центре города.

— Итак, какие рабы вас интересуют?

— Гмм, в первую очередь у них должны быть красивые ножки. Женщины… сообразительные и умеющие работать.

— Понятно… Да, а какой у вас бюджет на покупку?

— Хм, я не знаю текущих расценок. К слову, во сколько вы оценили бы вот её?

Я указал на Шкуру, чтобы прикинуть, сколько она может стоить. Шкура с готовностью выпрямилась, будто стараясь увеличить свою цену, пусть даже хоть на чуть-чуть.

— …Мм, понятно, получеловек, но при этом ухоженная и хорошо воспитанная… она умеет читать? Писать? Считать? Другие навыки?

Он немного погонял Шкуру, чтобы увидеть, на что она способна. На самом деле, она даже базовую магию всех элементов освоила, включая [Хранилище], но я не мог об этом сказать, поскольку её цена бы тогда взлетела до небес, и я не смог бы её использовать для сравнения.

Работорговец начал загибать пальцы странным образом… о, это какой-то способ счёта на пальцах? Вместо того, чтобы загибать пальцы, он отгибал их где-то до половины. Наконец, полностью отогнув мизинец, он, кажется, пришёл к какому-то итогу.

Я уже слышал о счёте на пальцах раньше. Вроде бы пальцы от большого означают медяк, десять медяков, серебряную, десять серебряных и золотой. Положения пальцев на правой руке – загнутые или нет – обозначают цифры от нуля до девяти. Это такой своеобразный способ превратить руки в абак, особый технический навык торговцев. Судя по всему, их ученики учатся этому навыку, просто наблюдая за ними каждый день*.

Прим. переводчика с японского: В оригинале нет описания этого метода, так что я поначалу был изрядно озадачен. Если вам интересно, он счёт на пальцах подробно описывается здесь: тык

— Такой раб… стоил бы один золотой в моей лавке. Товар для торговцев и знати.

Серьёзно? Давайте посмотрим, если одна медная монета стоит сто иен, то умножаем на сто и ещё на сто… один миллион иен? Ух ты, мне в руки попало нечто действительно ценное. Хотя это может показаться копейками, если говорить о цене живого человека…

— Она стоила бы 10 золотых, если бы она не была полукровкой. Вероятнее всего, она будет красавицей в будущем. Ну так что? Уступите её мне за один золотой? Могу ещё немного накинуть.

— Нет, я не собираюсь продавать мою Шкуру.

— Хох… действительно.

Получив подтверждение высокой оценки Шкуры, я в качестве похвалы погладил её по голове. При виде этого во взгляде работорговца появился оттенок восхищения.

— Хмм… Возможно, мы не сможем удовлетворить всем вашим пожеланиям в данный момент. Основная проблема – возраст, годы не щадят никого… Я могу предложить вам рабов минимум 18 лет. Да, есть и помладше, но это рабы низшего качества без особых навыков…

— Да нет, это и к лучшему, мне не нужны рабы-дети.

Что это было? Я что, похож на лоликонщика?

— О, простите мою грубость. Тогда я хотел бы уточнить, для каких целей вы планируете их использовать? Чем больше деталей, тем проще будет подобрать для вас рабов.

— Вот как… Во-первых, какие-то особые навыки не нужны, поскольку они будут заниматься работой по дому. Женщины, взрослые. Чем дешевле, тем лучше. Бюджет – максимум 90 серебряков.

— Плюсом будут ещё хорошенькие ножки, да?

Похоже, он запомнил. Этот торговец знает своё дело.

— Хмм, так вам нужны рабы для домашней работы. Если вы хотите подешевле, то, вероятно, полукровки… Да, подождите минуту, сейчас я вам приведу кандидатов на выбор.

С этими словами он поднялся на ноги и удалился. Однако уже очень скоро он вернулся, ведя за собой четырёх женщин. Рабыни, судя по ошейникам… Ох, кажется, у них у всех были потрясающие ножки, ха? Чудесно.

— Хм, смотрятся неплохо, да?.. Справа налево: 80 серебрянных, 100, 90 и 60.

…Одна из них выходила за рамки озвученного бюджета. Настоящий торговец. Я предусмотрел такую возможность и назвал цифру чуть ниже той, что мог позволить себе потратить, но он, кажется, об этом догадался. Так, начиная с той, которая стоила 80 серебряных, это были получеловек с медвежьими ушками, получеловек с лисьими ушками (прекрасный мех!), симпатичная эльфийка и обычная человеческая женщина. Я внимательно осмотрел каждую из них.

— Гмм?.. Почему эта, за 60, такая дешёвая? Более того… судя по её виду, она человек.

— Ах, что тут сказать… у неё интересная история, скажем так. Поскольку вы хотели тех, что подешевле, я сразу подумал о ней. Убрать её?

— Расскажите, что за история.

Если вкратце…

  • Она проигралась в пух и прах и не смогла расплатиться по долгам, из-за чего была продана в рабство.
  • Последний хозяин пользовался ею недолго, после чего потребовал возврата.

Примерно так… Работорговец сначала продавал её чуть ли не как жемчужину своей коллекции. Однако покупатель вернул её уже на следующий день, поскольку рабыня пыталась откусить его… хмм, ну вы поняли. Пострадавший вернул её со словами «Она действительно ужасна, верните мне мои деньги». Кажется, он до сих пор страдает от мужской немочи, хоть все повреждения были устранены магией восстановления.

— Я думал, рабы не могут вредить своим хозяевам?

— В некоторых обстоятельствах это возможно. Она действительно восприняла это как еду, а не как часть тела хозяина. Конечно, мы после этого внесли необходимые изменения в её ошейник… Причина, по которой она укусила своего хозяина, в первую очередь заключалась в том, что после некоторых… действий он выставил это перед ней и сказал что-то вроде «на, глотай». Будьте спокойны, магия контрактов работает без сбоев.

Ах, так он сам дал ей разрешение. Ну, тогда ничего не поделаешь.

— …После этого, с такой историей, её стало довольно сложно продать… Я выкупил её долги, но теперь не могу от неё избавиться… У неё приятная внешность, поэтому я и допустил эту ошибку. Я хотел бы хоть немного возместить свои убытки… так как насчёт неё? Это очень выгодное предложение.

— Понятно.

Она была действительно хороша собой, линии её тела где надо расширялись, а где надо – сужались. У неё были светлые волосы с рыжеватым оттенком. У меня не было никаких замечаний по поводу её внешности. Ну, пока у неё красивые ноги, я бы простил ей любую внешность. Кроме того, её внушительные… гмм, формы были не самым плохим дополнением, если учесть, что она будет принимать посетителей в гостинице. Проблем не будет, если только она не решит мной закусить. Мне просто нужно быть настороже.

— Я хочу поговорить с ней самой. Ну, что ты об этом думаешь?

— Купите меня да кормите разными вкусняхами, ага? Главное, не надобно меня тащить куда-то, доставать странные штуки да предлагать их отведать-с? Не суть, какие вкусняхи, я лишь желаю набить свой живот. Даже если вы недруги, сперва накормите меня, ага?*

Прим. переводчика с японского: Она использует кансайский диалект, точнее его утрированный автором вариант. Не уверен, как это правильно переложить на английский, так что впоследствии, возможно, буду корректировать.

Прим. W: Кансайский диалект подразумевает несколько провинциальный колорит. Поскольку коверкать слова или использовать другие языки я не хочу, её речь будет подвергнута минимальной стилизации. Уверен, что критиков этого метода будет предостаточно, так что уже готовлю попкорн.

Ух, для раба у тебя слишком серьёзный настрой.

— Трапеза важнее жизни, ага. Я не против смерти, если это во имя еды-с!

Хех, я сделаю что угодно, чтобы сладко спать, но она даже умереть готова ради своих естественных потребностей. Да, это мне по душе. Совсем не плохо. Действительно выгодное предложение.

— Шкура, что думаешь? Она не кажется мне плохой.

— У нас очень вкусная еда, так что всё в порядке.

— Хеей, гха! Вы собираетесь накормить меня вкусняхами, ага?

Раб с интересной историей без спросу вмешался в разговор. Вероятно, это вызвало реакцию ошейника, так что на середине фразы она издала тихий сдавленный звук. Так еда настолько важна для тебя?

— Правда?! Я тяпну вас, если вы шутки шутите-с. Моё проклятие обжорства не ведает границ, ага.

— Да, обещаю. Но будешь ли ты хорошо работать?

— Даже не сомневайтесь! Хей, хей, Господин Гра-а-а-афер! Ты же как бы собирался им скинуть до 45 монет, ага?

— Эй, ты слишком много болтаешь!.. Ах… мм, уважаемый клиент, это…

Работорговец что-то замямлил. Похоже, она действительно проблемный ребёнок. Более того, она была не глупа. Она поняла, что мы собираемся её купить и помогла нам торговаться. Она даже знала свою крайнюю цену.

Возможно, конечно, это последствия обучения торговца, но даже так она очень толково разыграла карты.

— Эх, ладно, я дам вам за неё 50 серебряных.

— …Спасибо за покупку.

За такую находку и лишних пяти монет не жалко.


Предыдущая глава  Содержание  Следующая глава

Поделитесь с друзьями!